Ez a nóta 1980-ban született és 1981-ben került kiadásra. A Franco-korszakot durva nőellenes politika jellemezte (a nőnek nem lehetett lakása, autója, állása, kivéve, ha a férje külön megengedte neki, stb.). Franco azonban 1975-ben meghalt, Spanyolország pedig hihetetlen (ellen-) kulturális pezsgésnek indult (movida madrileña). -- Ehhez a forradalmi generációhoz tartozik például Almodóvar is.
Ez a nóta a popzene keretein belül forradalmi hangot ütött meg ahhoz képest, hogy nemrég a nőnek még nem volt más dolga, mint hogy a férfit kiszolgálja. A forradalmiság azonban visszatérést jelent az ősi termékenységmítoszokhoz is, modern kori formában: a nő kozmogóniai értelemben a világ forrása -- a nő nélkül nincs semmi -- a női csípő (cadera) forgása nélkül megállna a világ ("És ha azt látod, hogy a világ forog körbe, / az csak azért van, mert a csajok dolgoztatják a csípőjüket..."). A nő persze nem pusztán a termékenység istennője, hanem a férfival egyenrangú potencialitás: parfüm, harisnya, nitroglicerin, atomerőmű, the whole works.
Las chicas tienen algo especial:
las chicas son guerreras.
A csajokban van valami különleges:
a csajok harcosok...
Desde el perfume a las medias de cristal,
las chicas son guerreras.
A parfümtől a nejlonharisnyáig:
a csajok harcosok...
Tras una barra con pinta colegial,
las chicas son guerreras.
Még ha iskoláslánynak tűnnek is ott a bárpult mögött,
a csajok harcosok.
En las revistas o todo al natural,
las chicas son guerreras.
Akár a képeslapokban, akár a maguk természetes valójában,
a csajok harcosok.
(Estribillo:)
¡Uh! ¡Ah! ¡Las chicas son guerreras! (2x)
(Refrén:)
Ú! Á! A csajok harcosok! (2x)
Jugar con ellas es como manejar
la nitroglicerina.
A csajokkal szórakozni olyan, mintha
nitroglicerinnel bánnál.
Tienen más vatios que una nuclear,
y no son tan dañinas.
y no son tan dañinas.
Több wattot termelnek, mint egy atomerőmű,
csak nem olyan károsak.
Y la más cardo puede tener
sabor a mandarina.
És a leggorombábbnak is
lehet mandariníze...
Rubias, morenas, castañas, ¿que más da?
¡Todas están divinas!
Szőkék, feketék, barnák, mit számít?
Isteni mind!
(Estribillo:)
¡Uh! ¡Ah! ¡Las chicas son guerreras! (2x)
(Refrén:)
Ú! Á! A csajok harcosok! (2x)
Ellas suelen llevar el timón,
y hacen astillas tu pobre corazón.
Általában ők irányítják a dolgokat,
és pozdorjává zúzzák a szívedet.
Y si ves el mundo girar,
es porque las muñecas han puesto la cadera funcionar.
És ha azt látod, hogy a világ forog körbe,
az csak azért van, mert a csajok dolgoztatják a csípőjüket...
Las chicas tienen algo especial:
las chicas son guerreras.
A csajokban van valami különleges:
a csajok harcosok...
De la más cursi a la tía más legal,
las chicas son guerreras.
A legízléstelenebbtől a legnormálisabbig:
a csajok mind harcosok.
(Estribillo:)
¡Uh! ¡Ah! ¡Las chicas son guerreras! (2x)
(Refrén:)
Ú! Á! A csajok harcosok! (2x)
Ellas suelen llevar el timón,
y hacen astillas tu pobre corazón.
Általában ők irányítják a dolgokat,
és pozdorjává zúzzák a szívedet.
Y si ves el mundo girar,
es porque las muñecas han puesto la cadera funcionar.
És ha azt látod, hogy a világ forog körbe,
az csak azért van, mert a csajok dolgoztatják a csípőjüket...
Las chicas tienen algo especial:
las chicas son guerreras.
A csajokban van valami különleges:
a csajok harcosok...
En las revistas o todo al natural,
las chicas son guerreras.
Akár a képeslapokban, akár a maguk természetes valójában,
a csajok harcosok.
(Estribillo:)
¡Uh! ¡Ah! ¡Las chicas son guerreras! (4x)
(Refrén:)
Ú! Á! A csajok harcosok! (4x)
Vocabulario:
las medias de cristal: nejlonharisnya. Azért nevezték a spanyolok a 40-es, 50-es évektől "üvegharisnyának", mert a korábbi gyapjú-, cérna-, pamut-, stb. harisnyákhoz képest a műszál "átlátszó" volt.
la nuclear: la central nuclear, atomerőmű.
la más cardo: a cardo hímnemű főnévként pokrócot, goromba embert stb. jelent; itt melléknévként használja a szöveg, de a szó ezzel együtt megmarad hímnemű főnévi alakként.
llevar el timón: kezében tartja a kormányrudat, az irányítást.
las muñecas: csajok. A Magyarországon Vad angyal címen futó argentín sorozat (telenovela) eredeti címe Muñeca brava.
* * *
la más cardo: a cardo hímnemű főnévként pokrócot, goromba embert stb. jelent; itt melléknévként használja a szöveg, de a szó ezzel együtt megmarad hímnemű főnévi alakként.
llevar el timón: kezében tartja a kormányrudat, az irányítást.
las muñecas: csajok. A Magyarországon Vad angyal címen futó argentín sorozat (telenovela) eredeti címe Muñeca brava.
* * *
No hay comentarios:
Publicar un comentario