Algún defecto moral
toítas las personas que tienen,
algún defecto moral:
por consejos que le den
nunca lo convencerá
y siempre será quien es.
Valami morális gyengeség ez
az emberekben,
valami morális gyengeség:
bármennyi tanácsot kapjon is,
soha senkit nem lehet meggyőzni
és mindig az lesz, aki.
Y en La Isla yo nací,algún: [ar∙γún]
yo me crié al pie de una fragua,
y en La Isla yo nací;
mi mare se llama Juana
y mi pare era Luis
y hacía alcayatitas gitanas.
... 's a Szigeten születtem,
egy kovácskohó lábánál nőttem fel
és a szigeten születtem;
anyámat Juanának hívják,
's apám Luis volt
és cigánykampókat csinált.
La Isla: José Monge Cruz, művésznevén Camarón, teljes művésznevén Camarón de la Isla Cádiz tartományban, San Fernando városban született. A város eredetileg egy szigeten állt, ezért La isla néven is emlegetik (idő közben mesterségesen félszigetté alakították).
Juana Cruz Castro,
Camarón édesanyja
Camarón édesanyja
alcayatita: cigánykampó; az alcayata kicsinyítőképzős alakja; a cigány szegkovácsok hagyományos terméke
A flamenco-szövegek sorait az előadók szabadon pakolgatják, ismétlik. Itt az alapmondat az, hogy "Yo me crié al pie de una fragua, / y en La Isla yo nací." Camarón a második tagmondatot előre hozza, így a mondat y-vel kezdődik, pedig nem áll előtte semmi.
Az erdélyi népdalokban is megfigyelhetjük, hogy a sorok gyakran 's kötőszóval indulnak, mintha lenne egy el nem hangzó, az énekes fejében folyó gondolatáram, amelynek az énekelt szöveg csak egy kiragadott része lenne (in medias res hatás).
* * *
No hay comentarios:
Publicar un comentario